GOPAVANA ATREYA
SUKTA
74

-
All kinds of beings replenish the guest
domiciled in your house in whom are the many pleasant things; I laud him with my
thoughts with the word of bliss.

-
He to whom men bringing the offering
pour the stream of the libation and by their words that give expression to him
proclaim as the friend, —

-
the wonderful,¹
the knower of all things born, who in the formation of the godheads sends up the
offerings uplifted in heaven, —

-
we have come to the Fire, strongest to
slay the Coverers, eldest and ever new in whose force of flame Shrutarvana, son
of Riksha, grows to vastness.

-
The immortal, the knower of all things
born who is seen²
across the darkness, one to be prayed to, one to whom are offered the clarities.

¹ Or,
the great doer, ² Or, who
sees
Page – 363
-
The Fire whom men here oppressed pray
with their offerings casting their libations with the ladles at work.¹

-
Thine, O Fire, is the new thought
founded in us, O rapturous and well-born guest, strong of will, wise and
powerful for action.

-
May that thought, O Fire, become
pleasant and full of peace and gladness; grow by it, well-affirmed by our lauds.

-
May it be luminous with many lights,
and uphold in its inspiration a vast inspired knowledge in the piercing of the
Coverers.

-
He is the Horse of power and the Cow
of light, it is he who fills our chariots, he is brilliant and like Indra the
lord of beings; you shall cross through his inspiration, O men! and find each
wonderful.

-
Thou whom Gopavana gladdens with his
word, O Fire, O Angiras, O purifying Flame, hear his call.
¹ Or, with
outstretched ladles.
Page – 364

-
Thou whom men oppressed pray for the
winning of the plenitudes, awake in the piercing of the Coverers.

-
As if calling armed forces in Shrutarvan, son of Riksha, from whom drips the rapturous inspiration, I comb the
shaggy-maned head of the four.

-
Me the swift and galloping four of
that most strong one, well-charioted, bore¹ towards the delight as if birds
flying to water.²

-
O great river Parushni, I have marked
out (with them) thy true course. O waters, than this most strong one no mortal
man is a greater giver of the Horses of power.³
¹ Or,
let them bear me
² Or,
as the birds carried Tugrya.
³ Note
on Riks 13, 14 and 15:
As is shown by the “Shravansiˮ, “Turvathaˮ and the name “Shrutarvanˮ — the Rishi is giving a symbolic turn to
the name as well as to the horses and the waters.
Page – 365
|